
|
|
FFI2008-00179: “Aplicaciones a la clase de español como lengua extranjera de la ironía y el humor”. |
|
|
|
La segunda etapa del grupo GRIALE está todavía en curso y abarca desde 2008 hasta 2011. Esta segunda etapa se vincula al Proyecto Aplicaciones a la clase de español como lengua extranjera de la ironía y el humor (FFI2008-00179) y se concibe como continuación del Proyecto Análisis pragmático de la ironía verbal. Tipología y aplicaciones a la clase del español como lengua extranjera (HUM2004-01318). En este nuevo Proyecto, concedido también por el Ministerio de Educación (FFI2008-00179), se amplía el objeto de estudio de la ironía al humor. En primer lugar, dado el modelo neogriceano adoptado por GRIALE para la ironía, el objetivo es consolidar una propuesta para el análisis del humor y la ironía en español donde se observen nuevos aspectos, entre otros, las diferencias de uso vinculadas con la variable género. En segundo lugar, tenemos como objetivo mejorar la base de datos con otros géneros textuales audiovisuales, como el chiste, la serie televisiva o los anuncios publicitarios. En consecuencia, se ampliará la base actual de la ironía con los datos del humor creando una nueva base de datos a la que llamamos provisionalmente HUMORÍA y que se difundirá en abierto (openware) para toda la comunidad científica. En tercer lugar, se revisarán los resultados obtenidos hasta el momento en la enseñanza del español como lengua extranjera atendiendo a nuevas investigaciones llevadas a cabo en el seno del Marco Común Europeo de Referencia (2002), en el Plan Curricular del Instituto Cervantes (2007) o gracias al uso y difusión de las TIC en el mundo de la enseñanza. Para ello utilizaremos diversas plataformas didácticas, se diseñarán actividades transversales, WebQuests, Cazas del tesoro, etc. y otras herramientas de enseñanza-aprendizaje de la ironía y el humor. Uno de los objetivos principales del nuevo Proyecto de Investigación Aplicaciones a la clase de español como lengua extranjera de la ironía y el humor es desarrollar la vertiente didáctica de la enseñanza de dos fenómenos pragmáticos como la ironía y el humor. |
|
|
Análisis pragmático de la ironía verbal. Tipología y aplicaciones a la enseñanza de E/LE |
|
|
|
|
El grupo GRIALE nace con el Proyecto de Investigación concedido por el Ministerio de Educación y Ciencia (HUM2004-01318/FILO): Análisis pragmático de la ironía verbal. Tipología y aplicaciones a la enseñanza del español como lengua extranjera. El proyecto se encarga de la descripción, del análisis y de las aplicaciones de la ironía en español actual desde el punto de vista pragmático. El objetivo final consiste en elaborar una tipología de enunciados irónicos que pueda aprovecharse en la enseñanza del español como lengua extranjera. En este sentido, nuestra aplicación, que se ajusta a las exigencias del Programa MARCO de la Unión Europea, tiene en cuenta los niveles competenciales (C2 usuario competente, C1 usuario competente, B2 usuario independiente) en los que es posible enseñar la ironía verbal y, de acuerdo con ello, elabora ejercicios y actividades. El trabajo sobre uno de los significados más pragmáticos, el de la ironía verbal, se apoya en corpora reales orales y escritos que permiten comprobar la validez de las hipótesis teóricas propuestas. Tras el análisis y la descripción de su funcionamiento, se elaborará un sistema de reconocimiento que será aplicable al conjunto del corpus. Ello permitirá establecer una tipología de enunciados irónicos y, en la última fase del Proyecto, aplicar tal tipología a la enseñanza del español como lengua extranjera. |
|
|